Heinrich Heine-t Képes Géza (eredetit is megszégyenítően remek) fordításával köszöntjük szülinapján…
Christian Johann Heinrich Heine (eredeti nevén Harry Heine, Düsseldorf, 1797. december 13. – Párizs, 1856. február 17.) zsidó származású német romantikus költő, író, újságíró.
Heinrich Heine: Weltlauf / A világ rendje
|
|
WeltlaufHat man viel, so wird man bald Noch viel mehr dazubekommen. Wer nur wenig hat, dem wird Auch das wenige genommen.
Wenn du aber gar nichts hast, Ach, so lasse dich begraben – Denn ein Recht zum Leben, Lump, Haben nur, die etwas haben. |
A világ rendjeKinek sok jószága van, az rabolhat sokkal többet. Akinek kevés jutott, annak kevesére törnek.
S hogyha semmid sincs, bitang, kotródj félre és dögölj meg! Itt csak annak van joga élni, kit a pénze fölvet.
|
Verses kötetei
- Dalok könyve (Buch der Lieder, 1827.)
- Új tavasz (Neuer Frühling, 1828.)
- Lírai intermezzo (Lyrisches Intermezzo)
- Hazatérés (Heimkehr) ebben a kötetben jelent meg a Loreley címen népdallá vált vers
- Északi tenger (Die Nordsee)
- Vegyes költemények (Verschiedeme, 1833.)
- Új versek (Neue Gedichte, 1844.)
- Időszerű költemények
- Németország : Téli rege (Deutschland : Ein Wintermärchen, 1844.)
- Nyáréji álom (Atta Troll, 1847.)
- Romanzeró (Romanzero, 1851.)
- Első ciklus: Törénetek (Historien)
- Második ciklus: Lamentációk (Lamentationen)
- Harmadik ciklus: Héber melódiák (Hebräische Melodien)
- Vegyes írások (Vermischte Schriften, 1854.)
- A Matrác-sír virágai – Utolsó versei (Letzte Gedichte und Gedanken)
Ha tetszik írásunk, ajánlhatja másoknak is!
A túlélés útja ma magyarul gondolkodni...